Vaciland

VACILANDO

ヴァシランド。スペイン語の動詞。「どこか行くかよりも、どんな経験をするかということを重視した旅をする」(p41)

GEZLLIG

ヘゼリヒ。オランダ語の形容詞。「単に居心地よいだけでなくて、ポジティブであたたかい感情。物理的に快いという以上の『心』が快い感覚。たとえば、愛する人と共に時をすごすような」(p15)

KILIG

キリグ。タガログ語の名詞。「おなかの中に蝶が舞っている気分。たいてい、ロマンチックなことや、すてきなことが起きたときに感じる」(p21)

MAMIHLAPINATAPAI

マミラピンアタパイ。ヤガン語の名詞。「同じことを望んだり考えたりしている2人の間で、何も言わずにお互い了解していること。(2人とも、言葉にしたいと思っていない)」(p59)

FEUILLEMORT

フイユモール。フランス語の形容詞。「枯葉のように色が薄れゆく」(p67)

※エラ・フランシス・サンダース著「翻訳できない世界のことば」(創元社)から、気になることばを抜粋しました。

English / Origin of this book >>> こちら

https://ellafrancessanders.com/untranslatable-words-from-other-cultures/

日本語の案内(1) >>> こちら

https://www.sogensha.co.jp/special/honyaku/contents.html

日本語の案内(2) >>> こちら

https://www.roomie.jp/2013/10/108520/